Посольства России в разных странах мира

России от СССР досталось множество зданий посольств в других странах. И иногда это настоящие дворцы.




Российское посольство в Польше выглядит как настоящий дворец. Действительно, он был построен в 1950-х годах в стиле классических дворцов XVIII и XIX веков в Санкт-Петербурге.


Построенное в так называемом стиле сталинской империи, российское посольство в Финляндии было тем местом, где глава СССР Леонид Брежнев и президент США Джеральд Форд встретились в 1975 году, когда были подписаны знаменитые Хельсинские соглашения в попытке улучшить отношения между СССР и Западом.

Российское посольство в Гаване торчит как больной палец. Некоторые считают, что конструктивистское здание является одной из главных достопримечательностей города.

Изысканное здание российского консульства в Шанхае было возведено во время Первой мировой войны. Говорят, что почва для фундаментов была доставлена ​​непосредственно из России. Оно было спроектировано немецким архитектором, так что оно больше похоже на что-то из периода немецкого Возрождения.

Здание было арендовано в 1930 году у южноафриканского «шерстяного миллионера» сэра Льюиса Ричардсона. В 1991 году договор аренды был продлен на 100 лет. Россия платит символический фунт в год, в то время как Британия дает единый рубль для своей резиденции посла в Москве.

Российское посольство занимает то же место в центре Берлина с середины 19 века. Во время Второй мировой войны нацисты сделали здание резиденцией Министерства оккупированных восточных территорий. Текущее здание было построено в 1952 году в тогдашней ГДР.

Россия (тогда СССР) получила это здание в Праге после Второй мировой войны. Первоначально вилла банкира Фридриха Петчекка была национализирована и передана Советскому Союзу в подарок русскому народу за их вклад в борьбу с нацистами. Вилла спроектирована во французском стиле барокко.
« В Голландии уже два года плавает копия Ноева...
10 городов, которые медленно, но верно... »
  • +26

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
Переводить надо тщательней. «Сталинский ампир»- устоявшееся название стиля, а не «стиле сталинской империи».