Как в английском языке проявляется нелюбовь жителей Туманного Альбиона к голландцам
У английского языка много так называемых «национальных» выражений. «Русский салат» — оливье, «китайский шепот» — испорченный телефон. И есть одна нация, которой достается в английском языке, и нет, это не французы. Англичане не любят своих европейских соседей — голландцев. Почему же так вышло?
Многие английские выражения, со словом Dutch (именно так англичане называют голландцев) — это противоположность того, что они обозначают. Например, «голландский концерт» (Dutch concert) — это в английском языке «какофония».
«Голландская храбрость» (Dutch courage ) не имеет ничего общего со смелостью, а обозначает пьяного человека, пустившегося во все тяжкие, как мы говорим «ему море по колено». «Голландское утешение» (Dutch comfort) вообще не утешает. Это аналог нашего русского «могло быть и хуже».
Невнятную речь англичане называют double Dutch. Буквальный перевод — «двойной голландский», обозначает тарабарщину.
Если вас позвали потусить на «голландской вечеринке» (Dutch party), то лучше взять с собой запас еды и выпивку, потому что угощать вас особо не будут. Интересно, в Голландии и правда такие скромные застолья?
А вот кого англичане называют «голландским соловьем» (Dutch nightingale)? Ни за что не угадаете — лягушку.
Чем же так не угодили жители Голландии англичанам?
Еще в 17 веке Голландия и Англия боролись за первенство на морях. Страны в то время вели активную торговлю друг с другом, но это им не мешало конкурировать за захват новых колониальных владений. Они были непримиримыми противниками.
В 1652 году между Англией и Голландией случился первый военный конфликт. А потом еще три. Военные действия шли с попеременным успехом, но британцы выиграли в 1784 году.
130 лет они противостояли друг другу и это не смогло не сказаться на их отношениях. Негативный настрой англичан к своим голландским противникам вылился в массу острых и нелестных выражений в их адрес.
Интересно, а что же голландцы думают на эту тему? Они также обижены на англичан и смеются над ними или же это только Англия упражняется в остроумии?
Многие английские выражения, со словом Dutch (именно так англичане называют голландцев) — это противоположность того, что они обозначают. Например, «голландский концерт» (Dutch concert) — это в английском языке «какофония».
«Голландская храбрость» (Dutch courage ) не имеет ничего общего со смелостью, а обозначает пьяного человека, пустившегося во все тяжкие, как мы говорим «ему море по колено». «Голландское утешение» (Dutch comfort) вообще не утешает. Это аналог нашего русского «могло быть и хуже».
Невнятную речь англичане называют double Dutch. Буквальный перевод — «двойной голландский», обозначает тарабарщину.
Если вас позвали потусить на «голландской вечеринке» (Dutch party), то лучше взять с собой запас еды и выпивку, потому что угощать вас особо не будут. Интересно, в Голландии и правда такие скромные застолья?
А вот кого англичане называют «голландским соловьем» (Dutch nightingale)? Ни за что не угадаете — лягушку.
Чем же так не угодили жители Голландии англичанам?
Еще в 17 веке Голландия и Англия боролись за первенство на морях. Страны в то время вели активную торговлю друг с другом, но это им не мешало конкурировать за захват новых колониальных владений. Они были непримиримыми противниками.
В 1652 году между Англией и Голландией случился первый военный конфликт. А потом еще три. Военные действия шли с попеременным успехом, но британцы выиграли в 1784 году.
130 лет они противостояли друг другу и это не смогло не сказаться на их отношениях. Негативный настрой англичан к своим голландским противникам вылился в массу острых и нелестных выражений в их адрес.
Интересно, а что же голландцы думают на эту тему? Они также обижены на англичан и смеются над ними или же это только Англия упражняется в остроумии?
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
+1
Нью-Йорк первоначально был Новым Амстердамом, а крайняя драчка между ними случилась в англо-бурской войне. «Трансвааль, Трансвааль,-страна моя. Ты вся горишь в огне...» у нас песня была.
- ↓