10 географических названий, которые произносят неправильно примерно все

Порой мы, российские туристы, неправильно произносим название страны или региона, куда планируем поездку. Например, собираемся отдохнуть на Бали́, а оказываемся на Ба́ли.
Какие-то географические названия запоминаются сложнее остальных. А иногда некорректное произношение связано с тем, что нормативное ударение в русском не совпадает с ударением в языке той страны, где находятся сами объекты. Например, в соответствии с правилами русского языка грамотно произносить Вашингто́н, Флори́да, а в англоязычных странах говорят Уо́шингтон, Фло́рида и т. д.
Я вооружился словарями, в том числе авторитетным в вопросах постановки ударения «Словарем собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко, которым пользуются дикторы, работники радио и телевидения, и уточнил, где надо ставить ударение в популярных географических названиях.

Вашингтон

Название столицы США корректно произносить с ударением на последний слог: Вашингто́н. Так же, как и одноименный штат. А вот в фамилии 1-го американского президента Джорджа Вашингтона, в честь которого названы и город, и штат, ударение падает на 1-й слог: Ва́шингтон. При этом на английском языке и название города, и фамилия произносятся одинаково: ударение ставят на 1-й слог. Однако у русского языка свои нормы.

Шри-Ланка

Название этого государства корректно произносить с ударением на последнем слоге: Шри-Ланка́. Причем ударение на окончании сохраняется во всех падежах.

Балашиха

Большинство людей говорят Бала́шиха, потому что так привычнее звучит. Даже в песне пелось: «Самая красивая девушка в Бала́шихе...» Однако корректно ставить ударение на предпоследний слог и говорить Балаши́ха. И никак иначе.

Алма-Ата

Алма-Ата — это тот случай, когда географическое название на языке происхождения разнится с написанием и произношением на русском языке. На казахском город называется Алматы, а вот нормативное название на русском — Алма-Ата.

Барбадос

Название этого государства на берегу Карибского моря правильно произносить, делая ударение на 2-й слог: Барба́дос.

Рейкьявик

В данном случае путаница, возможно, связана с песней «Рейкьявик» российской рок-группы «Маша и медведи», где в припеве ударение ставят то на «я», то на «и». Поэтому важно запомнить, что ударение в названии столицы Исландии падает на «я» и грамотно говорить Рейкья́вик.

Сидней

Ударение в данном случае падает на 1-й слог — на букву «и». Единственный нормативный вариант — Си́дней.

Названия польских достопримечательностей и регионов

Ударение в польском языке в большинстве случаев (за рядом исключений) падает на предпоследний слог. Это касается в том числе географических мест, названий достопримечательностей. Данное правило (касаемо польских регионов) перешло в русский язык. Поэтому курорт на берегу Балтийского моря называется Коло́бжег, город — Легни́ца, гора на польском горнолыжном курорте Закопане — Губалу́вка, а главная улица этого городка — Крупу́вки.

Гоа


В данном случае при произношении порой допускают 3 ошибки. Во-первых, ставят ударение на «а», но правильный вариант — с ударением на «о»: Го́а. Во-вторых, можно услышать такой речевой оборот: «поехать на Гоа». Однако Гоа — это не остров, а штат на юго-западе Индии, а стало быть, правильно говорить «поехать в Гоа». Возможен также вариант «поехать на побережье Гоа». Кроме того, иногда путают и род. Важно помнить, что это штат, следовательно, Гоа — слово мужского рода.

Бали


Большинство наших соотечественников произносят название острова с ударением на «и»: Бали́. Однако это неверно. Правильно говорить Ба́ли. Именно такой вариант произношения дает«Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко. В сети ходит несколько четверостиший, которые помогут запомнить правильное произношение:
Давно у нашей Гали вилла есть на Ба́ли.
Мы плавали в да́ли — на остров Ба́ли.
« Дорого, да мило? О преимуществах пакетных...
Доминикана: кофейный рай »
  • +37

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
Тема очень близкая, я писал по этому поводу письмо в Министерство культуры РФ, и не хочу на этом останавливаться. Если речевой аппарат казаха не позволяет произнести «Уральск» и он говорит «Орал» — ну и пусть! Мы-то почему должны повторять его проблемы? «Алматы» может быть в русском языке только множественного числа, типа Афины, или что же — «Я побывал в Алматах»? Название должно ЗАКОНОДАТЕЛЬНО остаться прежним. С распадом СССР русский язык не закончился! Мы называем столицу Италии, например, Рим, а сами итальянцы — РОМА, немцы свою страну — Дойчланд, а мы — Германия, да и все эти Кыргызстаны и Молдовы — искусственные названия, НЕ НУЖНЫЕ русским и русскому языку. Они не СООТВЕТСТВУЮТ ни смысловому, ни фонетическому строю русского языка, и только косноязычному Эльцыну могло прийти в голову внедрять их в наш язык. То же и с придуманным «отставной козы барабанщиком» Кучмой выражением «в Украине» (от слова «окраина» — я живу на окраине города). То же и в кобзарских песнях: «Ты йды на Вкраину — там знайдэшь Родыну»). С поляками вообще анекдот — древнеславянское «Капустна гора» превратилось в немецкое Кольберг, а после того, как И. В. Сталин подарил Восточную Пруссию Польше (Эй, поляки, помнит кто-нибудь об этом «царском подарке»?) город переназвали по созвучию «Колобжег» («Возле берега», «Прибрежный»). Добавлю от себя — а как У НИХ с нашими названиями? Хоть кто-нибудь в тех же европах и америках способен произнести название нашей столицы или нашей страны ПРАВИЛЬНО? Думаю — нет! Какого же… мы это терпим?!
+1
Уж в Казахстан бы не лез — Алма-Ата кончилась вместе с СССР. Уже двадцать пять лет говорят только Алматы — на обоих языках! И то, что форт Верный основали русские казаки забыто — городу, оказывается, уже тысяча лет (старше Москвы)!